The book poses a question about the functioning of the individual aesthetic features of a writer in the translation. The author examines this multi-faceted problem from the comparative perspective, ……続きを見る
There is a longstanding need for valid, reliable measurements of interpreting competence. Although rubrics and checklists are commonly used in both academic and employment settings, a review of avai……続きを見る
A layered portraiture of Dalit oppression and ruthless hierarchies in 1980s Odisha
Set against the bucolic landscape of undivided Sambalpur, the play follows five Bajnias - professional rural folk p……続きを見る
Great poets like Shelley and Goethe have made the claim that translating poems is impossible. And yet, poems are translated; not only that, but the metrical systems of English, French, Italian, Germ……続きを見る
Scholars have long highlighted the links between translating and (re)writing, increasingly blurring the line between translations and so-called 'original' works. Less emphasis has been placed on the……続きを見る
Educator, poet, and the first American to translate Dante Alighieri's Divine Comedy, Henry Wadsworth Longfellow wrote many exceptional works in his lifetime. In this book, you'll find two of them.
O……続きを見る
Written by two internationally renowned experts in the field, this book explores the determinants of dominant language proficiency among immigrants and other linguistic minorities and the consequenc……続きを見る